在首轮中美战略与经济对话开幕式上,美国总统奥巴马、国务卿希拉里·克林顿和财政部长蒂莫西·盖特纳分别引用了中国的典故名句。 奥巴马在开幕式上引用中国先哲孟子的话“山径之蹊间,介然用之而成路,为间不用,则茅塞之矣”。他解释说,美中两国的任务就是要为后代共同探索一条通往未来的道路,以防止彼此之间出现互不信任的情况。他说,双方都应注意随时维护这条道路,即便在双方发生分歧的时候,也不要让这条道路被荒草埋没。 希拉里在开幕式上称赞中国在社会经济发展方面取得举世瞩目的成就,并表示美国希望加强与中国合作,建立牢固的关系,共同应对全球性问题。希拉里引用了一句中国谚语“人心齐,泰山移”,强调加强美中合作的重要性。 盖特纳则在开幕式上说,美中采取的行动对共同成功应对金融危机、重塑信心起到了关键作用,美中合作不仅有利于两国人民,也有利于全球经济。他引用中国成语“风雨同舟”,来形容当前美中关系的现实,并表明加强双方合作的意愿。 美国政府领导人纷纷使用中国古语,可以说从一个侧面给当前的中美关系作了注脚。 为期两天的首轮中美战略与经济对话是在全球金融危机、世界经济前景尚不明朗的背景下举行的。本次对话的战略对话部分将主要涉及中美关系、国际和地区问题、全球性问题等3个议题。经济对话将就反金融危机政策措施、经济可持续增长、金融体系改革、贸易投资合作等重大经济金融议题深入沟通,加强中美经济合作。 古语解释 山径之蹊间,介然用之而成路,为间不用,则茅塞之矣 语出《孟子·尽心下》:“孟子谓高子曰:‘山径之蹊间,介然用之而成路;为间不用,则茅塞之矣。今茅塞子之心矣。’”。战国时期,高子在学习上三天打鱼两天晒网,不能坚持到底。孟子批评他说:“山上的小道虽窄,如果经常有人走,就会变成一条大路,如果一段时间没人走,就会被茅草堵塞。你的心被茅草堵塞了,所以不能进步。” “山径之蹊间,介然用之而成路,为间不用,则茅塞之矣”意即为“山上的小道虽窄,如果经常有人走,就会变成一条大路,如果一段时间没人走,就会被茅草堵塞。” 奥巴马在致辞中引用此句,原文为:Thousands of years ago, the great philosopher Mencius said:"A trail through the mountains, if used, becomes a path in a short time, but, if unused, becomes blocked by grass in an equally short time." 人心齐,泰山移 中国谚语,意为“只要大家一心,就能发挥出极大的力量”。 风雨同舟 语出《孙子·九地》:“夫吴人与越人相恶也,当其同舟而济,遇风,其相救也如左右手。” 成语解释:在狂风暴雨中同乘一条船,一起与风雨搏斗。比喻共同经历患难。 |