用户名 密码 看不清?点击更换 看不清?点击更换 忘记密码 注册   加入收藏  
 
 
北京6家老字号确定英文名 全球征选(洋名对照)
来源:  作者:  点击:次  时间:2008-01-09 00:00于哲学网发表

 

 



    在全球25万多名翻译志愿者的热情参与下,经过4个多月的筛选,全聚德、吴裕泰、同仁堂、瑞蚨祥、荣宝斋、王致和6家北京老字号有了新“洋名”。新“洋名”得到老字号企业的一致认可,将被制作成金字招牌,今年3月启用。全聚德集团副总经理施炳丰表示,公司将考虑注册和推广这一“洋名”。

    去年8月份,北京启动了“迎奥运—传神诠释老字号”公益翻译活动,北京地区50余家老字号通过互联网,向全世界征集“洋名”;收到全球25万多名翻译志愿者提交的翻译作品25万余份,其中来自海外的翻译作品约占总数的20%,主要集中在华人聚集较多的加拿大、美国及东南亚等地区。

    经过初评和复评的严格筛选,由北京外国语大学高级翻译学院院长王立弟、中科院翻译工作者协会副会长李亚舒、民俗学家赵书等翻译专家及民俗专家组成终评组委会,对参赛作品进行评审、讨论和修改,最终给6家老字号取了新“洋名”。

    主办方表示,除首批公布的六家老字号企业外,数十家的老字号企业还需要全球的志愿者提交优秀的翻译作品。活动组委会日前已正式宣布启动活动第二季。市民可点击www.transn.com查询或提交作品。(记者 杜丁)

    - 洋名对照

    全聚德 Quanjude Peking Roast Duck-Since 1864

    吴裕泰 Wuyutai Tea Shop-Since 1887

    同仁堂 Tongrentang Chinese Medicine-Since 1669

    瑞蚨祥 Ruifuxiang Silk-Since 1862

    荣宝斋 Rongbaozhai Art Gallery-Since 1672

    王致和 Wangzhihe Gourmet Food- Since 1669

    哲学网编辑部 未经授权禁止复制或建立镜像
    地址:上海市虹梅南路5800号2座416室 邮编:200241
    ICP证号:晋ICP备 05006844号