|
本报罗马8月19日电(记者穆方顺)意大利全国第一大报《晚邮报》日前在其“2008北京奥运”特刊中,设立了“汉字”专栏,用不同的汉语词汇报道和解读北京奥运会新闻,在读者中引起广泛兴趣。
这个“汉字”专栏自北京奥运会开幕之日起,每天一期、每期一词,每个词都标注拼音,引出一段新闻。如8月8日的专栏词汇是“鸟巢”,在这两个汉字下面用意大利语解释了“鸟巢”在汉语中的本意,介绍了北京的国家体育场,并配上焰火照耀下的“鸟巢”夜景图片。其后的专栏相继刊登了“文身”、“兴奋剂”、“球门”、“地区”、“神速”等汉语词汇。在汉字“兴奋剂”下报道的新闻是:奥组委为实现“干净的奥运会”已向兴奋剂宣战,北京设立了由220名高级专家组成的超级检测中心,每天检测数量达250例。“神速”一词解读的新闻是:这个在汉语中意为闪电般快速的词,恰如其分地描绘了飞人博尔特17日晚破百米纪录的情景。这名身高196cm的运动员,以其闪电般的速度征服了北京国家体育场内的所有观众。
|
|
|
|
|
哲学网编辑部 未经授权禁止复制或建立镜像
地址:上海市虹梅南路5800号2座416室 邮编:200241
ICP证号:晋ICP备 05006844号
|
|
|