近日,北京语言大学成立世界文学与文化研究所。50余位相关学者出席了北京语言大学“世界文学与文化研究所成立暨中华文化世界传播”座谈会,会上,诸多学者一致呼吁,研究中华文化如何对外传播、即中华文化对外传播的方式和方法问题是当务之急。
北京外国语大学中国海外汉学研究中心主任张西平教授指出,当前,“不仅仅是把世界介绍给中国,更要把中国介绍给世界”成为社会共识,但在中华文化对外传播推广的具体过程中尚存在一些问题。“比如,海外的中国孔子学院存在一些问题。我认为在教学上不应该仅仅是语言的教授,而应该是文化。”张西平同时强调,目前,关于孔子学院的基础性研究不够,对于文化传播基本规律的把握不够,目前的中国语言文化传播尚未做好学理上的准备。 “现在,中华文化队伍传播面临的主要问题不是如何尽快输出,而是要研究对方的需求。要做到有的放矢,就要研究问题。多大的力度、怎样的言说方式,包括当西方挖我们的文化矿藏时,如何防御。”北京大学比较文学(比较文化)研究所副主任陈跃红教授如是表示。 “所以,中国文化怎么传播,有很多规律性的东西需要研究。”北京语言大学人文学院院长华学诚教授告诉读书报,文化对外传播也应该有所为,有所不为。比如,现在的孔子学院很热闹,但教学首先要符合认知规律,要清楚为什么外国人会学习我们的语言;包括教材,应该在充分认识学习者的需求之上进行编写。“一个想到中国旅游和一个想到中国经商、想到中国生活的人的认知需求和认知规律都是不一样的。” 学者们同时提出,为中华文化对外传播做学理准备还应从横向、纵向的面上挖资源。北京大学比较文学(比较文化)研究所所长严绍璗教授认为,应该对中华文化从古到今在世界上是如何传播的过程做梳理分析,在其传播中,必然形成学术群体、源流,包括学科;华学诚则提出,应该研究300年来中国对外汉语教材是怎样的,几百年来世界上其他国家是如何进行文化传播的,“太多需要研究和梳理的东西”。北京语言大学教授李庆本提出,跨文化传播学和跨文化阐释学可作为中华文化对外传播的学理依据,文化产业则是很好的传播途径;在跨文化传播学领域,国外有丰富的研究,在跨文化阐释学领域,则中国近现代有丰富资源。 据记者了解,正是在中国语言文化对外传播尚未做好学理准备的背景下,北京语言大学成立世界文学与文化研究所,名誉所长为阎纯德教授,所长则由活跃的中青年学者李庆本教授担任。研究所将整合北语比较文学与世界文学专业和专门史专业两个学科的科研优势,开展“中华文化对外传播”为主题的系列学术研究。 |