用户名 密码 看不清?点击更换 看不清?点击更换 忘记密码 注册   加入收藏  
 
 
陈青山:外国汉学家取名有深意
来源:  作者:  点击:次  时间:2008-12-23 00:00于哲学网发表

 

 



    外国一些汉学家的中文名字,包含了他们对中国、对中华文化的深挚感情。

     

      费正清是早期美国研究中国问题的泰斗,他1932年就到了中国,在清华大学讲授经济史。他取中文名时,朋友梁思成告诉他,叫“费正清”好,意思是费氏正直清廉。

     

      耶鲁大学史学家史景迁,取名景迁是因为他很“景”仰太史公司马“迁”。德国汉学家卫礼贤的中文名,显然是取自“礼贤下士”。

     

      哥伦比亚大学的毕汉思,中文名包含倾慕思念汉文化的意思。被誉为当代欧洲三大汉学家之一的施舟人,因诸子百家中老子是周人,庄子名叫庄周,故取其谐音“舟人”。这个名字也包含有作为东西方文化的桥梁“渡人”的意思。

     

      瑞典杰出的汉学家高本汉,以毕生精力研究中国文史,他对自己的中文名很自豪,曾经对中国现代语言学大师赵元任说:“我本是汉人!

     

      把老舍、巴金、莫言、王朔等中国作家的作品翻译介绍给西方的美国汉学家葛浩文,中文名是他在台湾的一位中文老师为他取的。这位老师颇有先见之明,预知葛浩文将翻译“浩如烟海的文章”。

    哲学网编辑部 未经授权禁止复制或建立镜像
    地址:上海市虹梅南路5800号2座416室 邮编:200241
    ICP证号:晋ICP备 05006844号