用户名 密码 看不清?点击更换 看不清?点击更换 忘记密码 注册   加入收藏  
 
 
中国历史中的外来文化
来源:  作者:  点击:次  时间:2007-09-24 00:00于哲学网发表

 

 



      复旦大学历史学系钱文忠教授在山西太原文化论坛的讲演中,截取几个历史片断,介绍世界背景下的中国文化。

      中国的黑人

      自先史时代,到殷商、周、秦、汉,中国境内一直有黑人存在,安阳殷墟就发现了明显带有黑人特征的头盖骨,不是一具两具。汉简上也有关于黑人的大量记载。

      大约从公元九世纪开始,史籍就明确记载:东非地区的黑人作为阿拉伯商人的“商品”被大量地运往中国。古籍《萍洲可谈》中讲:“广州富人多蓄鬼奴,绝有力,可负数百斤。……色黑如墨,唇红齿白,发卷而黄。”《岭外代答》里则讲“海岛多野人,身如黑漆,拳发。……擒之,动以千万,卖为鬼奴。”

      1954年,1986年,在西安附近的唐代墓葬里,发现了栩栩如生的黑人陶俑。这表明最晚在唐朝,东非黑人的形象就出现在中国的雕塑和陶瓷工艺里了。

      这些黑人还经常出现在中国古代的文学作品里,比如《太平广记》里有一篇《昆仑奴传》,就是讲述东非黑人磨勒的故事的。

      “华佗”的梵语意思是“药”、“药神”

      我在下面讲述的几个民间故事或传说,长久以来,大家都认为它们是纯粹的国货,其实未必。

      譬如《魏志》里曹冲称象的故事。学术大师陈寅恪先生早就指出,这原本是来源于印度的故事,流传在中国境内,附会为曹冲的故事,以彰显他的聪明。而曹魏境内并没有大象,于是,就只能假托孙权进贡。

      名医华佗的故事大多可以在印度和佛经里找到。而“华佗”梵语有agada这个字,意思是“药”、“药神”。

      类似的还有竹林七贤,七位贤人当然是真实的古代中国人,但是“竹林”确是梵语的Velu、Veluvana,乃是佛教历史上著名的佛陀说法处,历代佛典都有记载,是被搬来套用的。

      安禄山该叫“安光明”

      隋唐是中外文化交流的巔峰时期,以下几个小例子却同样可以展示当时文化交汇的空前盛况。

      一个是安禄山。安禄山是突厥和西胡(粟特)的混血儿,不是汉族,然而,他的名字的汉文化色彩却非常浓郁。不过,这个“禄山”其实根本就不是汉语,而是源出于伊朗语的roxsan,意思也不错,是“光明”。所以,他的名字倘若翻译成汉语,应该叫“安光明”才对!隋炀帝有个小名叫“那罗延”,就是梵语里面“大力士”的意思。

      南明的很多太监和后宫皇太后、皇后乃至皇太子,都受了天主教的洗礼,起了教名。比如,权倾一时的大太监庞天寿就叫Achilleus,一位太后叫Helena,皇太子叫Constantine,等等不一而足。

    哲学网编辑部 未经授权禁止复制或建立镜像
    地址:上海市虹梅南路5800号2座416室 邮编:200241
    ICP证号:晋ICP备 05006844号