离开文化,语言教学难以为继 孔子学院是在海外传授汉语和中国文化的教学机构,它与国内的汉语教学大不相同。其中一个重要的不同就是在孔子学院的教学中,要把中国文化的讲解,自始至终地渗透到字词句的教学之中。比如,如果不把中国图腾观念的衍变进行简单讲解,就不能使外国学生接受汉字“龙”的除暴安良的含义,就不能使他们把中国的“龙”字与西方语言中“龙”是凶恶之兽的理解区分开来;如果不把中国人见面问寒问暖的亲热习俗讲清楚,一句“你身体好吗”的问候语,会使西方人莫名其妙,甚至引起误解。不理解,就增加了学习汉语的困难。所以,在汉语教学中,必须渗透与之相关的中国文化的讲解。否则,汉语教学难以为继。 文化是个多层次的宽泛的概念。国外汉语教学中所涉及的文化,应当包括对中国数千年所创造的物质文明和精神文明成果的认知、制度规范、价值标准、风俗习惯、审美情趣、是非善恶判断,等等。所以要在语言教学中适当地渗透文化的内容。 掌握对外语言教学的文化特点 首先注意的是引述文化背景时要有简约性。汉语中的很多实词都有广泛的文化背景,讲课时不可能面面俱到,必须择其要者,简约阐述。这方面的词汇,以有关风土人情、民俗习惯、典章制度、中国节庆等方面的词汇较多。当介绍这方面词汇所包含的文化内容时,不能长篇大论,喧宾夺主,而应以帮助学生认字为目的。 其次是开展辅助教学的文化活动要有多样性。配合教学、节庆以及各种各样的时事活动,举办与之相应的文化活动,吸引汉语学习者参加,现场进行巧妙灵活的汉语教学,是不可或缺的重要环节。在集体活动中介绍中国文化,既生动活泼,趣味横生,又可加深学习者的记忆,启迪他们独立思考和体会。 我曾参加莱比锡德中友好协会举办的中国园林艺术研讨会。发言的几位德国建筑学家多次去中国考察园林艺术。他们把中国南方园林的小桥流水,奇山异石,亭台楼阁的淡雅情趣用德语娓娓道来,与会者兴趣盎然。在这样的语境下,如果教他们认读“淡雅”这个词就容易多了,因为他们对这个词的词义已经有所体会了。 重视讲解字词的现代含义 在教授汉语字词的时候,还要特别注意讲解有些汉语字词文化演变的现实性,即字词现在的意义。比如“勾当”,古时是指做事,无所谓做好事坏事,而现在这个词的词义则大不相同,专指坏事、阴谋,是贬义词。教师在讲解这类字词的时候,必须讲清楚当时和现在不同的历史文化背景。 有些称谓词,在不同的历史条件下,也有变化。比如“小姐”,1919年“五四”运动以前,专指富贵人家的女孩子,她们是“千金小姐”。“五四”运动以后,中产阶层人家的女孩子也可用此称呼。新中国建立以后,人们不再用它了,从极左方面认为它有剥削阶级属性。“文革”以后,它又被重新使用,年轻的女孩子被称作小姐。近两年来,它渐渐被专指在一些特殊服务行业工作的年轻女子。沿着历史变迁这样一解释,德国学生恍然大悟。像这样一些有历史演变过程的词,就必须从历史文化变迁的角度切入,才能讲清楚。在讲解过程中要突出的是文化变迁的现实性,一定要界定字词的现在的含义。 在海外汉语教学中,如果能把握住语言教学的文化特点,加以展开运用,那么,不仅提高教学质量指日可待,而且必然也会有利于弘扬优秀的中国文化。 (寄自德国) |